何て読むんじゃろね…

2017年5月11日(木)



この前
倉敷駅前通りにオープンした
ラーメン屋さん。











赤提灯に書かれとる
大きな文字。






「餃子」
…これは分かる。

これでも
ココ助は日本人。
文科省の633教育を
ちゃんと修了しとります。

じゃが
餃子の隣に書いてある
「骨○拉面」
2文字目の漢字がよう分からん。

当用漢字にも
無い様な気がする。

取り敢えず
IPhoneの漢字変換には
載っとらんかった。

多分 「湯」
中国語バージョンじゃとは
思うんじゃが…(-_-;)

看板メニューを見ると
豚骨ラーメン屋さんっぽい。

豚骨と骨○は
中国語的には一緒なんか?

なら「骨○拉面」と書かずに
素直に「豚骨拉面」でえぇがなっ!
( *`ω´)

ココ助
まだお店には入っとらんから
何とも言えんが
巷の噂では割と美味しい店らしい。

う~ん…
「○」 の読み&意味。

絶対に
解明して見せまする!

そして早よ
「骨○拉面」食べに行くど~~!

と言うか
正確には「麺」と「面」も
違うけど…(^^;)






「ポチッ」は心の友です…
⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎ ⬇︎

スポンサーサイト
選べるお店… | Home | かしわはわしか!(回文)

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する